poniedziałek, 14 lutego 2011

Най-щастливият ден

Do śpiewania, słuchania i uczenia się: dziś zamieszczamy kolejną bułgarską piosenkę. Tekst spisała Gabi.

Най-щастливият ден

Това е вече само спомен,
още не те познавах.
Беше едно истинско лято
и те в сън преживявах.

Като дойде не свърши есен
и зимата закъсня.
Промени се земята и целия свят
вятър донесе мъгла.

ПРИПЕВ...
И ето идва най-щастливият ден,
когато ти ще си далече от мен

Ти не знаеш, ти не чувстваш тази досада,
когато спиш при мен през цялата нощ
душата ми търси пощада.

ПРИПЕВ...
И ето идва най-щастливият ден,
когато ти ще си далече от мен

Когато не си със мене,
обхваща ме тревога,
от всичко се стряскам,
защото си мисля,
че идваш във моя дом.

Най-щастливият миг на раздялата,
кагато си тръгваш.
И аз със сълзи на очи
се моля на Бога
дано не се върнеш.

Tłumaczenie:

Najszczęśliwszy dzień

To jest teraz tylko wspomnieniem,
jeszcze cię nie poznałem.
Było prawdziwe lato
i ciebie w śnie doświadczyłem.

Kiedy przyszłaś jesień się nie skończyła
i zima spóźniła się.
Przemieniła się ziemia i cały świat
wiatr przyniósł mgłę.

I przychodzi najszczęśliwszy dzień.
Kiedy Ty będziesz daleko ode mnie.


Ty nie znasz, ty nie czujesz tego kłopotu.
Kiedy śpisz przy mnie przez całą noc
moja dusza szuka miłosierdzia.

Kiedy nie jesteś ze mną
ogarnia mnie trwoga
wszystko mnie przeraża,
ponieważ sobie myślę,
że idziesz do mojego domu.

Najszczęśliwszy moment oddzielenia
Kiedy wyjeżdżasz
I ja ze łzami w oczach
Modlę się do Boga
miejmy nadzieję, nie wrócisz.







Ania

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz